Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı طابعة مشتركة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça طابعة مشتركة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • À ce propos, on a souligné que les équipes spéciales du Réseau étaient toujours constituées de représentants des différents secrétariats.
    وفي هذا الصدد، شُدد على الطابع المشترك بين الأمانات الذي تتصف به فرق العمل التابعة للشبكة.
  • L'avantage de ce processus réside dans son caractère interinstitutionnel et l'évaluation de chaque institution dans le contexte des activités menées par le système des Nations Unies.
    وتكمن قوة هذه العملية في طابعها المشترك بين الوكالات، وتقييم كل وكالة ضمن سياق أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
  • De même, on a souligné que c'était justement le caractère partagé de la ressource qui déterminait le choix de la Commission d'examiner une ressource particulière dans le contexte du sujet.
    كما أُشير إلى أن الطابع المشترك للمورد هو المعيار الأساسي الذي حمل اللجنة على معالجة مورد بعينه في سياق الموضوع.
  • Étant donné son caractère interdisciplinaire, celui-ci sera exécuté en étroite collaboration avec d'autres divisions de la CEPALC, à qui des services continueront d'être fournis.
    ونظرا للطابع المشترك بين التخصصات للبرنامج الفرعي، فسيجري تنفيذه بتعاون وثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
  • Le caractère interinstitutionnel du programme lui permet de susciter les synergies techniques et financières nécessaires à une approche harmonieuse et concertée du développement.
    وفي الطابع المشترك بين الوكالات الذي يتصف به البرنامج ما يضمن أن في استطاعته حشد التعاضد التقني والمالي الضروري لاتباع نهج متكامل متجانس إزاء التنمية.
  • En raison du caractère interinstitutionnel des activités considérées, les postes budgétisés au présent chapitre sont tous comptabilisés en dehors du tableau d'effectifs prévu dans le budget ordinaire de l'Organisation.
    وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المميزنة لهذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف التي تمولها الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية.
  • La composition des OCN témoigne du caractère interdisciplinaire et multidisciplinaire des questions liées à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que de l'approche intersectorielle qu'il convient d'adopter.
    وتعكس تركيبة هيئات التنسيق الوطنية الطابع المشترك والمتعدد التخصصات لقضايا تردّي التربة، والجفاف، كما تعكس ضرورة اتِّباع نهج مشترك بين القطاعات.
  • En raison du caractère interinstitutionnel des activités considérées, les postes budgétisés au présent chapitre sont tous comptabilisés en dehors du tableau d'effectifs prévu dans le budget ordinaire de l'Organisation.
    وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المدرجة في الميزانية تحت هذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
  • Le Comité recommande à l'État partie de revoir la composition du Comité national des droits de l'enfant et des comités de provinces et de districts en veillant à ce que ces comités soient intersectoriels et pluridisciplinaires et que des ONG y participent, ainsi que de les doter de ressources financières et humaines suffisantes.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تكوين اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وتكوين لجانها الإقليمية والمحلية بالحفاظ على طابعها المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات وضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية، ومدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
  • En outre, étant donné qu'il s'agit d'une opération conjointe, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine définiront dans leurs grandes lignes, les dispositions juridiques de leur partenariat au Darfour, dans un échange de lettres, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى الطابع المشترك للعملية المختلطة، ستقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، في تبادل للرسائل، بتحديد الشروط القانونية لشراكتهما في دارفور بصورة أوسع من أجل كفالة تطبيق قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها.